Die Spur der Gedanken: Gedanken, Gedichte und Fotografien (German Edition)


And the storm of God Rolled far-thundering over their fateful heads. Where brooding Were gathered the heroes of death Now as he, in departure, Once more appeared before them. No good Had it been later, cleaving abruptly And truthless, the work of man, and it was joy From now on To dwell in loving night and maintain Steadfast in simple eyes Abysses of wisdom.

And deep On the mountains too Living images flourish. Yet it is dreadful how far and wide God endlessly scatters the living. Dreadful it is to leave The face of dear friends and to wander Far over the mountains alone. When the Heavenly Spirit, Known before in communion, Was single in meaning; and though it was never foretold them, Yet by their very Hair did it seize them. As, hastening away into the distance, God of a sudden looked back, and conjuring Him to remain, naming the evil, Bounden henceforth as with golden cords.

They gave one another their hands. It is the cast of the Sower, as he seizes The wheat with his spade And flings across to the clear grain. Driving it over the threshing floor. The husks fall at his feet, But in the end cometh the com. And no evil it is if something Is lost and the living sound Fades from our speech, For heavenly labor is like to our own.

The Highest would not have AH at one time. So long as the pit bear iron. And Etna ghttering resin, So I have riches To fashion an image and see in the semblance Christ as he had been. But when one spurred himself on, And sadly speaking on the way where I was weaponless. Overpowered me, so that I marveled and an impostor Would be moulding an image of God- Visible in anger did I once See the sovereigns of heaven. Not that I were To become anything, but to learn.

Kindly they are, but most Hateful to them as long as they reign Is falsehood, as there dwells Himianity then no more among men. For they do not reign, rather Fate Reigns more immortally. And when ascends higher The heavenly pageant of triumph. The exulting Son of the Most High, Like to the sun itself, is named by the mighty An emblem, and here is the staff Of song signaling down.

For nothing is common. It wakens the dead Who are not yet caught by the rawness of death. But many shy eyes Wait to behold the Hght. They would not Blossom forth in the sharp radiance. Though the golden bridle guideth their courage. But when, As from swelHng eyebrows Forgetful of the world.

Quietly shining strength falls From the Holy Scriptures, Rejoicing in grace They yield themselves to calm vision. Quiet is his sign In the thimderous sky. And One stands beneath it His life long. For Christ Hves yet. But the heroes, his sons. All are come and the Holy Scriptures From him, and the deeds of the earth Have illumined the hghtning till now, A contest unwaning. But he is there. For his works Are known to him from everlasting. Too long, too long already Has the glory of the Blessed been viewless.

For each of the Blessed demand sacrifice. Yet if one were passed over Ne'er did it bring about good. We have served the earth our mother And of late we have served The light of the sim Unwittingly, but the Father who rules over all Loves best that the constant Letter be fostered, And enduring existence Interpreted well. With this is accordant The song of my people. Wo aber Gefahr ist, wachst I Das Rettende auch. So sprach ich, da entfiihrte Mich schneller, denn ich vermutet I Und weit, wohin ich nimmer Zu kommen gedacht, ein Genius mich Vom eigenen Haus.

Denn alles ist gut. Vieles ware Zu sagen davon. Und es griinen Tief an den Bergen auch lebendige Bilder. Doch furchtbar ist, wie da und dort Unendlich hin zerstreut das Lebende Gott. Nicht alles will der Hochste zumal. Zwar Eisen traget der Schacht, Und glii- hende Harze der Atna, So hatt ich Reichtum, Ein Bild zu bil- den, und ahnlich Zu schaun, wie er gewesen, den Christ, Wenn aber einer spornte sich selbst, Und traurig redend, un- terweges, da ich wehrlos ware, Mich iiberfiele, dass ich staunt und von dem Gotte Das Bild nachahmen mocht ein Knecht— Im Zome sichtbar sah' ich einmal Des Himmels Herm, nicht, dass ich sein soUt etwas, sondern Zu lernen.

Giitig sind sie, ihr Verhasstestes aber ist, Solange sie herrschen, das Falsche, und es gilt I Dann Menschliches unter Menschen nicht mehr. Denn sie nicht walten, es waltet aber Unsterblicher Schicksal und es wandelt ihr Werk Von selbst und eilend geht es zu Ende. Die Toten wecket Er auf, die noch getangen nicht Vom Rohen sind. Es warten aber Der scheuen Augen viele Zu schauen das Licht. Still ist sein Zei- chen I Am donnernden Himmel.

Und Einer stehet daninter Sein Leben lang. Denn noch lebt Christus. Er ist aber dabei. Denn seine Werke sind Ihm alle bewusst von jeher. Zu lang, zu lang schon ist Die Ehre der Himmlischen unsicht- bar. Dem f olgt deutscher Gesang. Ripened the fruit, in fire cast, baked And tried on the earth, and it is the law That all go back into it, like snakes, Prophetic, dreaming on The hills of the heavens.

And there is so much Like a burden Of logs on the shoulders That has to be borne. Though the roads Are not right. For discrepant, As horses, go the tethered Elements and the immemorial Laws of the earth. And ever A longing strains after the fetterless. But there is so much That has to be borne.

And one must be true. Let us look not before, though, Nor after. May we be rocked, rather, as A boat is cradled at sea. Aber bos sind Die Pfade. Und immer Ins Ungebundene gehet eine Sehnsucht. Vieles aber ist Zu behalten. Und Noth die Treue. Vorwarts aber und riikwarts woUen wir [ Nicht sehn.

Uns wiegen lassen, wie Auf schwankem Kahne der See. Voices calmly wending filled And aired is the ancient Bliss-wont hall; fragrant above green carpets floats The happy cloud, stand gleaming wide, Of ripest fruit abundant, and of golden-wreathed bowls. Well meted out, resplendent rows Uprising here and there aside of the Smoothed ground, the tables. For, coming from afar Hither, at eventide, Loving guests have bid themselves. Dawn fills my eyes. Well-nigh I deem This celebration's prince.

Him, to behold That smiles upon a day's great labor: Although you will deny your strangeness And, wearied by your glorious course, Cast down your eyes, forgotten, softly shaded. And will take on a friendly shape, O Widely Known, Yet bends the knees your awe. Nothing outstrips you; But this I know: Wisdom may show me many a thing, but Where a god enters as well A more luminous day wiU break.

Yet not xmheralded he comes: And he whom neither flame nor flood deterred Need not be vainly startled by this stillness, now That neither man nor spirit yields to order. Downstream to sleep, at the sounding of peace. But, days endeared of innocence, you also bring Today, O loved ones, the celebration, and The spirit blossoms in this quiet round; And hasten forth I must, although, O friends, my locks are gray, an eternal youth Preparing the wreaths for the feast. And many a one I would gladly ask; but you.

Concerned, stem but friendly, for mankind, who Far off beneath Syrian palms, Close by that city, would sit by the well: The com fields mstled, quietly the cool Air breathed in the shade of the sacred mountains. So did loving friends shade you, Like faithful clouds tempering Your rays cast toward man. A mortal doom, amidst your words, was to fold A darker shade around you, dreadful fate.

So transient Is what Heaven proffers; but not in vain therefore, For but lightly a god will touch, knowing What are our limits, the human abode. Nor can we reckon the moment. Then, too, Hcense may walk unleashed, Blasphemers shall reach the holy spot From distant parts, exercising their frenzy To strike at a fate; yet gratitude Does not come straight in the wake of divine gifts: It must be won through ordeal.

Had not the giver been thrifty always, Surely the sacred treasures of our hearth Would have turned all to destruction. Even so, much was granted us from above. And the shores, and the floods of the sea. Before your eyes the stars Teach you, who shall never become their equal. Of the eternally living, however. Whence joy flows, and song, One came, a son, valiantly calm. And now we behold him. Knowing his father, now That, to hold his celebration. The high Spirit of the World Has descended toward us. Too great he was to be the lord of ages; Too far his realm to be ever exhausted.

Even so, one day a god may choose labor To be like the mortals, sharing their fate. For it is decreed that all shall recognize each other. And language hold sway once silence has returned. Yet where the Spirit liveth we venture forth. Contending for the best. Thus I judge it best —When the painter has at last achieved his likeness And stepped, masterful, from his workshop, lord of love only— That equity reign All the way from earth to heaven.

Man has experienced much since the dawn. Ever since speech began, and mutual notice; But song follows apace. And the vision of time, divinely unfolding. Sign of the Spirit, lies before us, bonds of aUiance Fastening his might to the powers of nature. Not him alone, but the unborn generations This token proves: Yet as a final token, O holy powers, This very day of celebration testifies For you, a mark of love. You, unforgettable one, at time's decline, Our celebration's youthful prince. No sooner wiU This race lie down imtil You, promised ones, each single one Of you, immortal beings, to pronounce Your heaven's bounties, have arrived In our house.

Fragrant breezes Are your herald. The steaming downs announce you And the ground, still resounding with tempests. Now the cheek is refreshed with hope And in front of the opened bouse The mother sits with her child. Regarding this utter peace. And fewer seem the agonies. A harbinger has caught the soul, A promise sent, of golden light. Keeping the aged from dying. Well wrought from above are The savors of life. For all is pleasing now, But most of all Simphcity: This, nothing else, is the shape of gods.

You grieved, O Mother, like The Honess when. Nature, You lost your children. Too eagerly loving, you suffered their loss. When robbed of them by a foe Whom you almost took for your own son, A satyr mingling with gods. Thus you did much of your building And buried many a thing.

For you are hated by those whom You, powerful beyond time. Had drawn forth into hght. Now you know and, knowing, relax: For gladly rests down below. So it may ripen, the anxiously caring world. Denn feme kommend haben Hieher, zur Abendstunde, Sich liebende Gaste beschieden. Nichts vor dir, [ Nur Fines weiss ich, Sterbliches bist du nicht. Ein Weiser mag mir manches erhellen; wo aber Ein Gott auch noch erscheint, Da ist doch andere Klarheit.

Das ist, sie horen das Werk, Langst vorbereitend, von Morgen nach Abend, jetzt erst, Denn un- ermesslich brausst, in der Tief e verhallend, Des Donnerers Echo, das tausendjahrige Wetter, Zu schlaf en, iibertont von Friedens- lauten, hinunter. Und manchen mocht' ich laden, aber o du, Der freundlichemst den Menschen zugethan, Dort unter syrischer Pahne, Wo nahe lag die Stadt, am Brunnen geme war; Das Komf eld rauschte rings, still athmete die Kiihlung Vom Schatten des geweihetenGebirges; I Und die lieben Freunde, das treue Gewolk, Umschatteten dich auch, damit der heiligkiihne Durch Wildniss mild dein Straal zu Menschen kam, o JiinglingI Ach' aber dunkler umschattete, mit- ten im Wort, dich I Furchtbarentscheidend ein todtlich Verhang- nis.

So ist schnell Verganglich alles Himmlische; aber umsonst nicht; Denn schonend riihrt des Maases allzeit kundig Nur einen Augenblick die Wohnimgen der Menschen Ein Gott an, imver- selm, und keiner weiss es, wenn? Auch dart alsdann das Freche driiber gehn Und kommen muss zum heilgen Ort das Wilde Von Enden fern, iibt rauhbetastend den Wahn, Und trif t daran ein Schicksal, aber Dank, Nie folgt der gleich hemach dem gott- gegebenen Geschenke; I Tiefpriif end ist es zu f assen.

Des Gottlichen aber empfiengen wir Doch viel. Und es lehret Gestim dich, das Vor Augen dir ist, doch nimnier kannst du ihm gleichen. Denn langst war der zum Herm der Zeit zu gross Und weit aus reichte sein Feld; wann hats ihn aber erschopfet? Einmal mag aber ein Gott auch Tagewerk erwahlen, Gleich sterblichen und theilen alles Schicksal. Schicksalgesetz ist diss, dass alle sich erfahren, Dass, wenn die Stille kehrt, auch eine Sprache sei. I Wo aber wirkt der Geist, sind auch wir mit, und streiten, Was wohl das Beste sei.

So diinkt mir jezt das Beste, Wenn nun vollendet sein Bild und fertig ist der Meister, Und selbst ver- klart davon aus seiner Werkstatt tritt, Der stille Gott der Zeit und nur der Liebe Gesez Das schonausgleichende gilt von hier an bis zum Himmel. Und das Zeitbild, das der grosse Geist entfaltet, Ein Zeichen liegts vor uns, das zwischen ihm und andem Ein Biindnis zwi- schen ihm und andem Machten ist.

Nicht er allein, die Uner- zeugten, Ew'gen Sind kennbar alle daran, gleichwie auch an den Pflanzen Zulezt ist aber doch, ihr heiligen Machte, fiir euch Das Liebeszeichen, das Zeugnis Dass ihrs noch seiet, der Festtag. So hast du manches gebaut, Und manches begraben, Denn es hasst dich, was Du, vor der Zeit Allkraftige, zum Lichte gezogen. Nun kennest, nun lassest du diss; I Denn gerne fiihllos ruht, Bis dass es reift, furchtsam- geschaftiges drunten. What here we are, far oflF a god amends With harmonies, everlasting recompense, and peace. For a while, especially during his sojourn in Jena, he was subjected to Schiller's influence.

In Leipzig he met Friedrich Schlegel and became deeply attached to him and his new ideas. After his graduation from the Wit- tenberg law school , he moved to Tennstedt, in Thuringia, to train for a pubHc post and met there in the thirteen-year-old Sophie von Kiihn with whom he fell in love. At her death the poet was imconsolable, and out of his grief sprang his Hymns to the Night in which he expressed a mystical death wish, granted soon there- after: In addition to the Hymns, considered a land- mark in the history of German poetry, Novahs wrote two lyrical novels— The Novices of Sais and Henry of Ofter- dingen, wherein the symboHc 'l lue flower" of the Roman- tics first blossomed— an essay, "Christianity or Europe," in which he glorified the medieval spirit, and finally his Spir- itual SongSy inspired by the rituals and festivals of the church and praising the Virgin Mary as the great symbol of the Infinite.

When numbers, figures, no more hold the key To solve the living creatures' mystery, When those who kiss and sing have knowledge more Than all the deeply learned scholars' store. And when in poesy and faerie Men read the world's eternal story, Then will a secret word obhge to flee All of this mad perversity. Gifted with feehng, Bestows not his love On the all-joyful light? As life's inmost soul It is breathed By the giant world Of restless stars Who swim in its blue ocean. By the sparkling stone, The peaceful plant.

By the creatures' Many-fashioned Ever-moving Hfe. It is breathed by the clouds Many-hued, by the zephyrs. And, above all, By the glorious strangers, With the thoughtful eyes. The swinging gait, And the sounding lips. As a king It summons each power Of terrestrial nature To numberless changes, And alone doth its presence Reveal the full splendor Of earth.

Sunk in deep vault; How dreary, forlorn her abode! Deep melancholy Stirs in the chords of the breast. Far oflF lies the world With its motley of pleasures. Elsewhere doth the Hght Pitch its airy encampment. What if it never returned To its faithful children, To its gardens In its glorious house? Yet what flows so cool. So refreshing, So full of hid tidings To our hearts, And absorbs the soft air Of melancholy? Hast thou too A human heart, O dark Night? What boldest thou Under thy mantle Which steals unseen Upon my soul, Giving it strength? Thou seemest but fearful- Precious balm Drops from thy hand.

From the bundle of poppies. In sweet intoxication Thou unfoldest the soul's heavy wings, And givest us joys Dark, inexpressible. Secret as thou, Joys which are promise of heaven. How joyful and bless'd The departure of day. It is but because Night withdraws those who serve thee That thou sowest In the wide realms of space Shining spheres. To proclaim in the times of thine absence Thine omnipotence, Thy returning again. More heavenly than those flashing stars In those wide spaces, Seem to us the infinite eyes Which the Night In us opens.

Farther see they Than the palest Of that numberless host. They look through the depths Of a love-enfiUed heart Which fills with unspeakable joy A loftier space. Praise to the world's Queen! To the lofty proclaimer Of holy world, To the nurturer Of blissful love. The Night is here- Rapt away is my soul- Finished the earthly way. Once more art thou mine. I gaze into the depths of thy dark eyes.

See naught but love and bhssfulness therein; We sink upon Night's altar. Must ever the morning return? Endeth never the thraldom of earth? Unhallowed aflFairs swallow up The heavenly coming of Night? Will never love's offering bum Eternal and hid? To the light was appointed its time, A time to its watching— But timeless the rule of the Night; Without end the duration of sleep. Holy Sleepl Bless not too seldom Night's consecrated ones— In this earth's daily round. Only the foolish mistake thee And know of no sleep But the shadows, Which thou in compassion Castest upon us In that twilight Of the true Night.

They feel thee not In the golden flood of the grape, In the almond tree's Magic oil, In the brown juice of the poppy. They know not It is thou That hoverest over the breast Of the tender maiden, And makest her bosom a heaven— They guess not That out of old histories Thou comest to meet us. And bearest the key To the dwellings of the bless'd: A silent messenger Of infinite mysteries. Melancholy flowed into a new unfathomable world; thou, O inspiration of night, slumber of heaven, camest o'er me. All that lay round me softly arose, and above it hovered my unbound, newly bom spirit.

As a dust cloud became the mound; through the cloud I beheld the glorified features of the Be- loved. In her eyes rested eternity. I grasped her hands and my tears became a sparkling indestructible cord. Thousands of years drew away down into the distance as a thunder- storm. On her neck I wept enchanted tears for the new life. That was the first dream in thee.

It passed, but its image remained— the eternal, imshakable behef in the heaven of night, and its sim, the Beloved. IV Now know I when the last morning will be— when the Hght will no longer scare away love and the night, when slumber will be eternal and only one inexhaustible dream. Heavenly weariness deserts me now no more. Long and toilsome was the way to the Holy Sepulchre, and the Cross was heavy. He whose lips have once been moistened by the NOVALIS 61 crystal wave which, unseen by common sight, has its source in the dark womb of the mound at whose foot breaks the earthly tide, he who has stood above upon this boundary of the world, and has looked across into the new land, into the dwelling place of the night— he, of a truth, turns not back to the aflFairs of the world in the land where light holds sway, and eternal unrest makes its home.

Up above he builds himself tabernacles, dwellings of peace, he longs and loves, gazes across, until the most welcome of all hours draws him down into the wells of the foimt. All that is earthly floats on the surface, and is washed down from the heights; but what has become holy through contact of love runs released into hidden ways in yonder realm, where cloudlike it mingles with the slumber-wrapped loved ones. Still thou awakest The weary to work, O cheerful Light— Thou inspirest me with joyful life.

But thou allurest me not From remembering That moss-grown monument.

Zeitschrift der Deutschen Gesellschaft für Geowissenschaften

Canst thou show me An ever-true heart? Has thy sun Friendly eyes Which know me? Do thy stars grasp My longing hand And give me in turn A tender pressure? Hast thou bedecked her With color And Hght outhne? Or was it she Who gave to thine adornment Higher and loveher meaning? What delight And what pleasures Offers thy life Which outweigh The enchantments of death? Doth not all that inspires us Bear the color of night?

She beareth thee as a mother. And to her thou dost owe All of thy splendor. Thou wouldst vanish Into thyself, Thou wouldst dissolve Into endless space Did she not hold thee— Not bind thee, So that thou grewest warm. And flaming Begottest the world. Verily I was, ere thou wert. Not yet have they ripened, Those thoughts of the gods. As yet are the traces but few In our age. One day thy clock will depict The ending of time. When thou wilt become As one of us, And full of longing. Melt away and die. I discern thy removal In wild grief From our home.

Thy resistance To the glorious Ancient heaven. In vain is thy fury. Indestructible Stands the Cross, Triumphant banner Of our race. I wander across And every pain Will turn to a pricking Of joy again. Unending life Comes over me, And I look from above Down below upon thee. Thy brightness fades On that httle hill, A shade is bringing The chaplet cool. Beloved, Of me drink deep. That soon I be wrapped In eternal sleep. I feel death's encroaching. Youth-giving wave, And wait through life's stresses Full stalwart and brave. Over the widespread race Of man There formerly ruled An iron destiny.

A dark and heavy band Lay round their Anxious souls. Infinite was the earth, Abode of the gods And their home. Rich in treasures And glorious wonders. Since eternity Stood her mysterious frame. An ancient giant Supported the blissful world. And the befriended Joyful mankind. The dark blue depths Of the sea Was the womb of a goddess. Heavenly hosts Dwelt in joyful delight In the grottoes of crystal- Trees and brooks, Blossoms and beasts Had human sense; Sweeter tasted the wine.

For a god in youthful bloom Gave it to man. The full sheaves Of golden com Were divinely bestowed; The rapturous joys of love A sacred service To heavenly beauty. Thus was life An eternal festival Of gods and men. Only there was one thought Which frightful to the festive tables trod, And in wild panic fear all hearts enveiled.

Here words of counsel even failed each god. Which with sweet comfort could their hearts have filled; Mysterious was this monster's dreadful road, Whose rage no gift, no anxious prayer availed— For it was Death, who this gay banquet scene Broke up in pain and tears and anguish keen. Forever now from all things separated Which here do stir the heart in sweet delight— From loved ones parted, whom, down here, belated. Vain longings and an endless grief incite— Dull dream the lot to which the dead seemed fated, Unconscious struggling deemed their dreary plight.

Broken and shattered was the wave of pleasure Upon the rock of misery without measure. With daring mind, and lofty feeling's zest, Did man embellish that grim mask unkind, A pale wan youth puts out the light to rest, Soft is the end, as harp strings touched by wind, And memory melts in shadow-flood at last: Thus poets eased the need of troubled mind.

Yet still unfathomed stayed eternal night. The solemn symbol of a far-off might. To its end inclined The ancient world. The happy garden Of the youthful race Withered away; Out into freer spaces Strove the full-grown, Unchildhke mankind. Laws arose, And in ideas As in dust and air Fell to pieces The measureless prime Of the thousandfold life. Fled away Were all-powerful faith And fantasy. All-transforming, AU-imiting, Heavenly comrade. Unfriendly blew A cold north wind Over the frozen plains, And the wonderland home Passed away in the ether.

The poetry corner - Vol. 2

The infinite distance Of heaven Was filled with shining worlds. Into a deeper sanctuary. Into the mind's higher realms. Drew the soul of the world With her powers. There to reign Till the new day Should break. No longer was Hght The abode of the gods. And a heavenly token- Around them they drew The curtain of night. In the midst of mankind. In a folk Despised above all.

Too soon grown ripe, And proudly estranged From the blessed innocence Of youth. Before all others Did the eastern wisdom, Rich flowering, full of foreseeing. Know the approach Of the new age. A star pointed the way To the King's humble cradle. In the name of the far future They paid him homage. With the splendor and perfumes Of the highest wonders of nature.

Unfolded the heavenly heart In sohtude To a glowing bosom of love, Turned toward The Father's lofty countenance, And resting on the holy foreboding breast Of the gracious earnest Mother. With worshiping ardor The prophetic eye Of the blossoming child Looked into future times. Soon the most childhke natures, Wondrously gripped By the almighty love.

A strange new life Flowered forth In his presence- Inexhaustible words. Most joyful of tidings. Fell hke sparks Of divine spirit From his gracious lips. Thou art that youthful form our tombs display Standing above them, deep in contemplation, ConsoHng emblem in our darkest day Of higher manhood's joyful new foundation. What once had sunk us down, to grief a prey. Now draws us thence with longing's sweet elation. In Death was germ of hfe eternal found, Thyself art Death, and first doth make us sound. So that a thousand hearts Inchned themselves to him. And the glad gospel Upward waxed Branching a thousandfold.

But yet short time After the singer passed, The precious life Became a sacrifice For the deep fall of man- Young in years he died, Tom away From the loved world, From the weeping Mother, From his friends. The holy mouth Emptied the dark cup Of untold sorrow. In dreadful anguish Drew nigh to him the birth hour Of the new world.

Hard wrestled he with the horrors Of ancient death. Heavy upon him lay The weight of the old world. Once more he gently looked upon the Mother- Then came the loosening hand Of eternal love— And he fell asleep. Few were the days Hung a deep veil Over the roaring sea, over the dark heaving land. Uncounted tears Wept the beloved ones. Awaked to new godlike glory He ascended to the heights Of the rejuvenated, new-bom world.

And the old world Which with him had died. With his own hand he bm'ied In the forsaken cave. And with almighty strength he laid above The stone which thence no power should ever move. Still weep thy loved ones Tears of joy, Tears of emotion. And unending thanks Before thy grave— And ever still With shock of joy See thee ascend. Themselves with thee— See thee with ardor sweet Weep on the Mother's bosom And on the friends' true hearts.

Hasten, filled with longing, Into the Father s arms, Bringing the young Childlike humanity And the inexhaustible draft Of the golden future. The Mother followed thee soon In heavenly tTiim: She was the first In the new home At thy side.

Long ages Have flowed by since then. Thousands from pain and grief Draw nigh to thee Full of faith, longing, And fidehty, And rule with thee And the heavenly Virgin In the kingdom of love. And serve in the temple Of the heavenly death. Uplifted is the stone. Mankind is now arisen, We chng to thee alone, And feel no bond of prison. Death to the marriage calls, The lamps are shining steady. The virgins all are ready, No lack of oil befalls. Far distances are ringing With tidings of thy train! And stars the summons singing With human tongue and strain!

  1. The Ship That Found Herself.
  2. .
  3. Electron Beams and Microwave Vacuum Electronics (Wiley Series in Microwave and Optical Engineering)?
  4. .
  5. .

To thee, Maria, lifteth Of thousand hearts the plea. Whose hfe in shadow drifteth They long to come to thee. Consumed with bitter pain, This dreary earth-world spuming. Have turned to thee again. Their aid to us was given When pain and want befell. We join them now in heaven And ever with them dwell. For none with faith who careth On grave need sorely grieve, The treasure that he loveth From him will none bereave.

For angels true of heaven His heart in safety keep. His longing grief to leaven Inspireth night his sleep. Our life with courage ending Eternal life draws near, With inner glow expanding Transfigured sense grows clear. The star-world now is flowing As living golden wine, Its joys on us bestowing, Ourselves as stars shall shine. For love is freely given And partings ne'er may be. The flood of life is driven Like an unbounded sea- Unending night delights us. And all the sim that lights us Is God's own countenance. Within a narrow boat we come And hasten to the heavenly home.

All hail, then, to eternal night, All hail, eternal sleeping, Warmed have we been by daily light. Withered by grief's long weeping. Strange lands no longer joys arouse. We want to reach our Father s house. In this world's hfe what shall we do With love and faith devoted? What should we care about the new? The old is no more noted. Ohl lonely stands he, deeply sore. Whose love reveres the days of yore. The days of yore when, himian sense High flaming, brightly burning.

The Father's hand and countenance Mankind was still discerning. Many of higher senses ripe Resembled still their prototype. The days of yore, when ancient stem Bore many youthful flowers. And children craved the heavenly home Beyond life's anguished hours. And e'en when hfe and pleasure spake Love caused full many a heart to break. The days of yore, when God revealed Himself, young, ardent, glowing; To early death his life he sealed. Deep love and courage showing. Sparing himself no painful smart, He grew still dearer to our heart.

We must repair to heavenly place If we would see those sacred days. What then doth hinder our return? The loved ones long have slumbered, Their grave enfolds our life's concern, With anxious grief we're cumbered. We have no more to seek down here. The heart wants naught, the world is bare. Eternal and from hidden spring A sweet shower through us streameth; An echo of our grief did ring From distance far, meseemeth; The loved ones have the same desire. And with their longing us inspire.

O downward then to Bride so sweetl To Jesus, the Beloved! A dream doth break our bonds apart. And sinks us on the Father's heart. Abwarts wend ich mich Zu der heiligen, unaussprechlichen Geheimnis- vollen Nacht— Fernab liegt die Welt, Wie versenkt in eine tiefe Gruft, Wie wiist und einsam ihre Stelle! Tiefe Wehmut Weht in den Saiten der Bnist. I Fernab liegt die Welt Mit ihren bunten Geniissen. Muss immer der Morgen wieder kommen? Endet nie deS Irdi- schen Gewalt?

Zusam- men floss die Wehmut in eine neue unergriindUche Welt— du Nachtbegeisterung, Schliunmer des Himmels, kamst iiber mich. Die Gegend hob sich sacht empor— iiber der Gegend schwebte mein entbundner, neugebomer Geist. In ihren Augen ruhte die Ewigkeit— ich fasste ihre Hande, und die Tranen wurden ein funkelndes, unzerreissliches Band. Jahrtausende zogen abwarts in die Feme, wie Ungewitter. An ihrem Halse weint'ich dem neuen Leben entziickende Tranen— das war der erste Traum in dir. Er zog voriiber, aber sein Abglanz blieb, der ewige, unerschiitterliche Glauben an den Nachthimmel und seine Sonne, die Geliebte.

IV Nun weiss ich, wenn der letzte Morgen sein wird— wenn das Licht nicht mehr die Nacht und die Liebe scheucht, wenn der Schlummer ewig, und ein unerschopflicher Traum sein wird. Himmlische Miidigkeit verlasst mich nun nicht wieder. Wessen Mund einmal die kristallene Woge netzte, die, gemeinen Sinnen unsichtbar, quillt in des Hiigels dunkelm Schoos, an dessen Fuss die irdische Flut bricht, wer oben stand auf diesem Grenzgebirge der Welt und hiniibersah in das neue Land, in der Nacht Wohnsitz; wahrlich, der kehrt nicht in das Treiben der Welt 2: Oben baut er sich Hiitten, Hiitten des Frie- dens, sehnt sich und liebt, schaut hiniiber, bis die willkommenste aller Stunden hinunter ihn— in den Brunnen der Quelle zieht.

AUes Irdische schwimmt obenauf und wird von der Hohe hinab- gespiilt, aber was heilig ward durch der Liebe Beriihrung, rinnt aufgelost in verborgnen Gangen auf das jenseitige Gebiet, wo es, wie Wolken, sich mit entschlummerten Lieben mischt. Aber du lockst mich Von der Erinnerung Moosigem Denkmal nicht.

Kannst du mir zeigen Ein ewig treues Herz? Hat deine Sonne Freund- liche Augen, Die mich erkennen? Fassen deine Sterne Meine verlangende Hand? Geben mir wieder Den zartlichen Druck? Oder war sie es, Die deinem Schmuck Hohere, liebere Be- deutung gab? Zu geben Menschlichen Sinn Deinen Schopfungen. Noch reiften sie nicht, Diese gottlichen Gedanken. Noch sind der Spuren Unsrer Gegenwart Wenig. Umsonst ist deine Wut, Dein Toben. Reich an Kleinoden Und herrlichen Wundern.

Seit Ewigkeiten Stand ihr geheimnisvoller Ban. Ein alter Riese Trug die sehge Welt. Bald sammelten die kindlichsten Gemiiter, Von allmachtiger Liebe Wundersam ergriffen, j Sich um ihn her. Im Tode ward das ew'ge Leben kund, Du bist der Tod und machst uns erst gesund. Der Sanger zog Vol! Entsiegelt ward das Geheimnis. Gehoben ist der Stein. Die Menschheit ist erstanden.

Wir alle bleiben dein Und fiihlen keine Banden. So manche, die sich gliihend In bittrer Qual verzehrt Und dieser Welt entfliehend Nur dir sich zugekehrt; Die hilfreich uns erschienen In mancher Not und Pein— Wir konimen nun zu ihnen, Um ewig da zu sein. Nun weint an keinem Grabe Fiir Schmerz, wer liebend glaubt. I Der Liebe siisse Habe Wird keinem nicht geraubt. I Wir kommen in dem engen Kahn Geschwind am Him- melsufer an.

Wir miissen nach der Heimat gehn, Um diese heil'ge Zeit zu sehn. Was halt noch unsre Riickkehr auf— Die Liebsten ruhn schon lange. Ihr Grab schliesst unsern Lebenslauf, Nun wird uns weh und bange. Zu suchen haben wir nichts mehr— Das Herz ist satt, die Welt ist leer. Die Lieben sehnen sich wohl auch Und sandten uns der Sehn- sucht Hauch. Though all are faithless growing. Yet will I faithful be. That one on earth is showing His thankfulness to Thee. For me Thou cam'st to suffer For me Thou had'st to smart. And now with joy I offer To Thee my thankful heart. Forgot and passed Thee by.

With naught but love unsparing Thou cam'st for them and me. They let Thee die, uncaring. And thought no more of Thee. Yet true love ever winneth, At last the world will see. When weeping each one cHngeth, A child before Thy knee. When now at last I find Thee, O leave me not alone! But ever closer bind me And let me be Thine ownl My brothers too, beholding, Will soon in Heav'n find rest. And then Thy love enfolding Will sink upon Thy breast. Wenn alle untreu werden, So bleib ich dir doch treu, Dass Dankbarkeit auf Erden Nicht ausgestorben sei. Oft muss ich bitter weinen, Dass du gestorben bist Und mancher von den Deinen Dich lebenslang vergisst.

Von Liebe nur durchdrungen, Hast du so viel getan, Und doch bist du verklungen, Und keiner denkt daran. Ich habe dich empfunden, OI lasse nicht von mir; Lass innig mich verbunden Auf ewig sein mit dir. So heavy grows our cheer. When all from far o'erpowers Our hearts with ghostly fear. There come wild terrors creeping With stealthy silent tread, And night's dark mantle sweeping O'erweighs the soul with dread. Our pillars strong are shaking. No hold remaineth sure, Our thoughts in whirlpools breaking Obey our will no more.

Then madness comes and claims us And none withstands his will, A senses' dullness maims us, The pulse of life stands still. Who raised the Cross, bestowing A refuge for each heart? Who lives in heaven all-knowing And healeth pain and smart? Go thou where stands that Wonder And to thy heart give ear. His flames shall force asunder And quell thy nightmare fear.

An angel bendeth o'er thee And bears thee to the strand. And, filled with joy, before thee Thou seest the Promised Land. Der Wahnsinn naht und locket Unwiderstehlich bin. Der Puis des Lebens stocket, Und stumpf ist jeder Sinn. Wer hat das Kreuz erhoben Zum Schutz f iir jedes Herz? Wer wohnt im Himmel droben Und hilft in Angst und Schmerz? Ein Engel zieht dich wieder Gerettet auf den Strand, Und schaust vol! Freuden nieder I In das Gelobte Land. When in sad and weary hour Dark despair hath cast its gloom; When overwhelmed by sickness' power Fears our inmost soul consume; When we think of our beloved Bowed with sorrow and with grief; All our heav'ns with clouds are covered Not one hope can bring relief.

God then bendeth to receive us. With his love he draweth near; When we long for life to leave us Then his angel doth appear; Brings the cup of life, restoring Strength and comfort from above; Not in vain our prayers imploring Peaceful rest for those we love. Brentano seems to have inherited the restlessness and effervescence of both the Brentanos and the Laroches. His interest was probably stimu- lated by Percy's Reliques of Ancient Poetry.

In Brentano married the poetess Sophie M6reau but she died only three years later. His second marriage was unhappy, and he drifted, in the course of time, toward the pious eighteen-year-old Luise Hensel, whom he wooed in vain and who brought him back to the Catholic fold His hterary activities then came to an end, save for recording the visions of the stigmatized nun Anna Katharina Emmerick. Brentano's claim to immortality rests primarily on his sweetly cadenced lyrics and his tales, such as "The Story of the Just Casper and Fair Annie" , rich in the imaginative charm of folklore.

Shall touch no child to grieve it. Simplicity hath sown the seeds, Sadness passed through it with its breath. And longing has achieved it. And is the harvest once cut down, Poverty gleans the stubble, Seeks ears that have been left unseen. Seeks love that for her long went down. Seeks love with her to rise again.

Seeks love that it may love her. And has she, lonely and disdained. Throughout the night with prayer and thanks Rubbed the corn from its casing- She reads, at cockcrow's break of day, Words that hold love, blow grief away. Upon the field cross written: O echo, tell Where Hstenest thou Who understands my lay? O echoing sound, O singst thou her The dreams I Hke the most. The ballads all bring them her Whom I so early losti Deep in my heart The rustling wood Wherein my love doth stray; In sorrows slept The echoing sound. The tunes have blown away.

In woodland am 1 so alone, O dearest, come to me; Though many a song Away has flown. For everything goes by! Yet that I rose again And as her planet e'er must circle round, A spirit, whom she charmed, That goes not byl Yes, everything goes by! Only this wonder-band From out my being's deepest ground To her own spirit spanned, That goes not by! Yes, everything goes byl Yet pledge from gracious hands. Each innocent dear word of hers Follow to other lands And go not by! Yes, everything goes by! Yet she, who understood The waiting one, with place and hour unfomid. She went not by, she stood, Gives me her hand!

Yes, everything goes byl One thing alone is sure, The promise which from out her heart's deep groimd The precious child did send, That doth endure! Denn alles geht vorbeil Doch dass ich auferstand Und wie ein Irrstern ewig sie umrunde, Ein Geist, den sie gebannt, Das hat Bestandl Ja, alles geht vorbei! And the fountains plash and glistenl Music drifts in golden rains; Softly, softly let us listenl Gentle-pleading, mild desire Sweetly tells the heart its plightl Through the darkness, bright as fire, Gleams upon me— music's light.

Golden wehn die Tone nieder, Stille, stille, lass uns lau- schen! Your contribution supports us in maintaining and developing our services. DE41 32 BIC: Teile dieser Seite funktionieren nur mit aktiviertem JavaScript. Topic The poetry corner - Vol. The protection expires 70 years after the author's death Section 64 of the Copyright Act. In the case of an anonymous author and of an author publishing under a pseudonym, copyright expires 70 years after publication.

After the end of the protection period, the work is in the public domain. Official works are always in the public domain according to Section 5 of the Copyright Act. Weblinks can be set to sites where poems appear, the publication of which would violate copyright. Comment Further Instructions http: Comment The Burial of the Dead April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain September in St.

Januar in London war ein englischsprachiger Lyriker, Dramatiker und Kritiker, der als einer der bedeutendsten Vertreter der literarischen Moderne gilt. Im Jahr wurde er mit dem Literaturnobelpreis ausgezeichnet. Ein Wiesenstreifen saust verweht und matt, Ein Kind steht in Konturen weich und lind. Ich werde immer bei euch sein. Georg Trakl - Yet nor the lays of birds nor the sweet smell Of different flowers in odour and in hue Could make me any summer's story tell, Or from their proud lap pluck them where they grew; Nor did I wonder at the lily's white, Nor praise the deep vermilion in the rose; They were but sweet, but figures of delight, Drawn after you, you pattern of all those.

Yet seem'd it winter still, and, you away, As with your shadow I with these did play. Zinnoberrot, leuchtendes Rot William Shakespeare getauft am Comment Ach, wie sehn ich mich nach dir, Kleiner Engel! Nur im Traum, Nur im Traum erscheine mir! Ob ich da gleich viel erleide, Bang um dich mit Geistern streite Und erwachend atme kaum. Ach, wie sehn ich mich nach dir, Ach, wie teuer bist du mir, Selbst in einem schweren Traum. Johann Wolfgang von Goethe. Comment My Angel http: Comment A Sleepless Night April, and the last of the plum blossoms scatters on the black grass before dawn Comment Wann immer es mir nicht gut geht halte ich mich an Blumen Dich hab ich vernommen!

Violets are already dreaming, and will soon arrive. In the distance - a soft harp tone! Spring, yes it is you! It is you that I have heard! Emily Ezust permits all of her translations to be reproduced without permission for student recitals, provided the following credit is given: Comment Here is the missing link for 7 A Sleepless Night http: She was appointed the fourth Poet Laureate to the Library of Congress in And, in parting from you now, Thus much let me avow-- You are not wrong, who deem That my days have been a dream; Yet if hope has flown away In a night, or in a day, In a vision, or in none, Is it therefore the less gone?

All that we see or seem Is but a dream within a dream. I stand amid the roar Of a surf-tormented shore, And I hold within my hand Grains of the golden sand-- How few! Is all that we see or seem But a dream within a dream? Edgar Allan Poe For it comes from the west lands, the old brown hills. And April's in the west wind, and daffodils. Comment moustique, ich hoffe, es geht dir gut Buttercup Fairy Poem I am buttercup, with compassion, no pain I will help to make magic again.

Comment Where the passion flower grows Lay down on your pillow and turn the lights down low let me take you to the garden where the passion flower grows. Moore born in June , in Glasgow Scotland. Dezember in Hull war ein englischer Dichter, Autor und Jazzkritiker. Larkin gilt als einer der bedeutendsten englischen Dichter des I sat on a rug Biding my time, Drinking her wine. Rubber Soul album, December The song lyrics have been published on a number of webpages, e. Comment Letzthin habe ich ein witziges Liebesgedicht gefunden das J.

Doch bin ich, wie ich bin, Und nimm mich nur hin! Ich bin nun, wie ich bin; So nimm mich nur hin! The candle crocus And daffodil gold Drink fire of the sunshine-- Quickly cold. Huxley spent the later part of his life in the United States, living in Los Angeles from until his death.

Best known for his novels including Brave New World and wide-ranging output of essays, Huxley also edited the magazine Oxford Poetry, and published short stories, poetry, travel writing, and film stories and scripts. Comment So sweet love seemed that April morn So sweet love seemed that April morn, When first we kissed beside the thorn, So strangely sweet, it was not strange We thought that love could never change. But I can tell--let truth be told-- That love will change in growing old; Though day by day is naught to see, So delicate his motions be.

And in the end 'twill come to pass Quite to forget what once he was, Nor even in fancy to recall The pleasure that was all in all. His little spring, that sweet we found, So deep in summer floods is drowned, I wonder, bathed in joy complete, How love so young could be so sweet. Robert Seymour Bridges 23 October — 21 April was an English poet, and poet laureate from to He went on to study medicine in London at St Bartholomew's Hospital, and intended to practice until the age of forty and then retire to write poetry.

He was afterwards physician. Lung disease forced him to retire in , and from that point on he devoted himself to writing and literary research. As a poet Bridges stands rather apart from the current of modern English verse, but his work has had great influence in a select circle, by its restraint, purity, precision, and delicacy yet strength of expression. It embodies a distinct theory of prosody… Wikipedia. Jahrhunderts Wild Nights Wild Nights! Were I with thee, Wild Nights should be Our luxury! Futile the winds To a heart in port, -- Done with the compass, Done with the chart!

Might I but moor To-night in Thee! Mai ebenda gilt als bedeutende amerikanische Dichterin. Ihre Gedichte, erstmals nach ihrem Tod gedruckt, scheinen stilistisch vielfach ins Comment April Augen, sagt mir, sagt, was sagt ihr? Doch ich glaub' euch zu erfassen: TELL me, eyes, what 'tis ye're seeking; For ye're saying something sweet, Fit the ravish'd ear to greet, Eloquently, softly speaking. Yet I see now why ye're roving; For behind those eyes so bright, To itself abandon'd quite, Lies a bosom, truthful, loving,-- One that it must fill with pleasure 'Mongst so many, dull and blind, One true look at length to find, That its worth can rightly treasure.

Whilst I'm lost in studying ever To explain these cyphers duly,-- To unravel my looks truly In return be your endeavour! The youngest of three children, He joined the Navy where he was soon discharged due to being diagnosed as a schizoid personality. Soon after, he became a merchant seaman and then decided on the life of a vagabond. This lifestyle gave him inspiration for his later novels. Comment hi claus - traveller could also be Zigeuner Comment Hi noli, this is not really urgent. And lady-smocks all silver-white, And cuckoo-buds of yellow hue Do paint the meadows with delight, The cuckoo then, on every tree, Mocks married men, for thus sings he: When shepherds pipe on oaten straws, And maidens bleach their summer smocks, The cuckoo then, on every tree, Mocks married men, for thus sings he: Wiesen-Schaumkraut Cardamine pratensis daisy: Let them pierce keenly, subtly shrill, The slow blue rumour of the hill; Let the grass cry with an anguish of evening gold, And the great sky be mute.

Then hearken how the poplar trees unfold Their buds, yet close and gummed and blind, In airy leafage of the mind,. Zwei Segel sich schwellend Zu ruhiger Flucht! Begehrt eins zu hasten, Das andre geht schnell, Verlangt eins zu rasten, Ruht auch sein Gesell. Gottfried Keller zu den bedeutensten Schweizer Dichtern des He is also the author of two prose collections, including The Healing Art: About Campo's work, the poet Mark Doty has said, "Rafael Campo's rhymes and iambs construct their music against the edgy, recognizable world his poems inhabit: Das tut jener, der sich selbst bezwingt und seine Sinne in Gewahrsam bringt, wie ein Sturmschiff in des Hafens Hut.

Walther von der Vogelweide. Comment Saget mir ieman, waz ist minne Saget mir ieman, waz ist minne? Walther von der Vogelweide Sage mir jemand, was ist Minne? Warum schmerzt sie so sehr? Comment The Unknown Citizen He was found by the Bureau of Statistics to be One against whom there was no official complaint, And all the reports on his conduct agree That, in the modern sense of an old-fashioned word, he was a saint, For in everything he did he served the Greater Community.

Auden Wystan Hugh Auden Auden war einer der bedeutendsten und vielseitigsten englischen Lyriker des Jahrhunderts, ein radikaler Erneuerer von starkem Einfluss: Lexikon der englischen Literatur. Comment Signing Sympathy The ritual keeps us breathing from biopsy to biopsy. The lump out, or the whole breast; changing skylines of loss. She is the author of two chapbooks of poetry, Flower Half Blown and Epithalamion. Her first novel, Shiva's Arms, has been published recently. Ich frage, gib mir Kunde: Von dem Auge weg der Schleier!

Starre Riegel von dem Ohr! Tragen Wirbel mich empor? Und dessen ungeachtet wurde sie, in Ermangelung jedes andern weiblichen Wesens, — Schillers Laura. Auden — http: In Brueghels Ikarus, zum Beispiel: Comment A Girl The tree has entered my hands, The sap has ascended my arms,. Pound is telling in this poem the part in which Daphne is turning into a laurel tree to scape from Apollo.

The first part is told by Daphne in first person, telling her process of transformation. The second part is told by Apollo who is seeing the process. If you want to understand better this poem, you should read the myth of Daphne and Apollo.

Dictionary Navigation

Das ist, sie horen das Werk, Langst vorbereitend, von Morgen nach Abend, jetzt erst, Denn un- ermesslich brausst, in der Tief e verhallend, Des Donnerers Echo, das tausendjahrige Wetter, Zu schlaf en, iibertont von Friedens- lauten, hinunter. Buttercups and Daisies war ein direktes Copy und Paste aus Poemhunter http: Give me a doctor Give me a doctor partridge-plump, Short in the leg and broad in the rump,. Throughout the night with prayer and thanks Rubbed the corn from its casing- She reads, at cockcrow's break of day, Words that hold love, blow grief away. Chorus hymeneal, Or triumphal chant, Match'd with thine would be all But an empty vaunt- A thin wherein we feel there is some hidden want. In a folk Despised above all.

Elena from Spain http: Ist es ein lebendig Wesen, Das sich in sich selbst getrennt? Sind es zwei, die sich erlesen, Dass man sie als eines kennt? Solche Fragen zu erwidern Fand ich wohl den rechten Sinn. Comment The Widow's Lament In Springtime Sorrow is my own yard where the new grass flames as it has flamed often before but not with the cold fire that closes round me this year. Thirtyfive years I lived with my husband. Eliot zum wichtigsten Dichter der amerikanischen Moderne.

Faust, Mephistopheles, Irrlicht im Wechselgesang. Was wir hoffen, was wir lieben! Und das Echo, wie die Sage Alter Zeiten, hallet wider. Goethe Faust I The plum broke forth in green, The pear stood high and snowed, My friends and I between Would take the Ludlow road; Dressed to the nines and drinking And light in heart and limb, And each chap thinking The fair was held for him.

Between the trees in flower New friends at fairtime tread The way where Ludlow tower Stands planted on the dead. Ay, yonder lads are yet The fools that we were then; For oh, the sons we get Are still the sons of men. The sumless tale of sorrow Is all unrolled in vain: May comes to-morrow And Ludlow fair again. April in Cambridge , normalerweise bekannt als A. Comment The Workers' Maypole Let the winds lift your banners from far lands With a message of strife and of hope: Raise the Maypole aloft with its garlands That gathers your cause in its scope Stand fast, then, Oh Workers, your ground, Together pull, strong and united: Link your hands like a chain the world round, If you will that your hopes be requited.

When the World's Workers, sisters and brothers, Shall build, in the new coming years, A lair house of life—not for others, For the earth and its fulness is theirs. Into the roaring Square! Shake the midtown towers! Shatter the downtown air! Comment Money often costs too much. Juli ebenda war ein Schweizer Dichter und Politiker. Comment Zur Jahreszeit passend mein liebstes engl. I wandered Lonely As A Cloud I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed--and gazed--but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.

Gleich ihnen, Wellen tanzen heut, Doch Blumen tanzen froher noch. So starrt' ich - starrt' - doch merkt' ich nicht Welch' Schatz mir brachte diese Sicht: Comment The Clowd I bring fresh showers for the thirsting flowers, From the seas and the streams; I bear light shade for the leaves when laid In their noonday dreams. From my wings are shaken the dews that waken The sweet buds every one, When rocked to rest on their mother's breast, As she dances about the sun.

I wield the flail of the lashing hail, And whiten the green plains under, And then again I dissolve it in rain, And laugh as I pass in thunder. Comment Der Abenteurer "Abenteurer, wo willst Du hin? Ich will mich treiben lassen In Welten, die nur ein Fremder sieht.

Bin ich gleich weit von dir, bin ich doch im Traum bei dir und red' mit dir; wenn ich erwachen tu, wenn ich erwachen tu, bin ich allein. Und die andere, die ging auch zu Bett, Aber hier zu Haus bei mir. Joachim Ringelnatz — Comment Just a Smack at Auden Waiting for the end, boys, waiting for the end. What is there to be or do? Are we kind or are we true? Sitting two and two, boys, waiting for the end. Shall we make a tale, boys, that things are sure to mend, Playing bluff and hale, boys, waiting for the end?

It will be born stale, boys, stinking to offend, Dying ere it fail, boys, waiting for the end. Shall we go all wild, boys, waste and make them lend, Playing at the child, boys, waiting for the end? It has all been filed, boys, history has a trend, Each of us enisled, boys, waiting for the end. What was said by Marx, boys, what did he perpend? No good being sparks, boys, waiting for the end. Treason of the clerks, boys, curtains that descend, Lights becoming darks, boys, waiting for the end.

Waiting for the end, boys, waiting for the end. Not a chance of blend, boys, things have got to tend. Think of those who vend, boys, think of how we wend, Waiting for the end, boys, waiting for the end. September — April war ein englischer Literaturkritiker und Dichter. Comment She Walks In Beauty She walks in Beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellowed to that tender light Which Heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less, Had half impaired the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o'er her face; Where thoughts serenely sweet express, How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o'er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent! Comment Zu 43, moustique: Blatt des Ginkgo-Baums J. Goethe This leaf from a tree in the East, Has been given to my garden. It reveals a certain secret, Which pleases me and thoughtful people.

Does it represent One living creature Which has divided itself? Or are these Two, which have decided, That they should be as One? To reply to such a Question, I found the right answer: Do you notice in my songs and verses That I am One and Two? Beide kannte ich bislang nicht in diesen Sprachen. Ein klitzekleines Gedicht zum Abend Ein Stern in einem Haufen Mist. Was ich Dir sagen wollte, ist eh nicht wichtig, oder mehr: Ich mag' Dich - sehr. Comment Ein Limerickdichter aus Aachen, nicht ahnend, was Limericks versprachen, der trieb es zu bunt, und das war der Grund, dass die Freunde zuletzt mit ihm brachen.

All we are saying is give peace a chance, All we are saying is give peace a chance. Let me tell you now Ev'rybody's talking about Revolution, Evolution, mastication, flagellation, regulation, integrations, meditations, United Nations, Congratulations. November bei Ors, Frankreich war ein britischer Dichter und Soldat. Er gilt als der bedeutendste Zeitzeuge des Ersten Weltkriegs in der englischen Literatur.

Only the monstrous anger of the guns. Only the stuttering rifles' rapid rattle Can patter out their hasty orisons. No mockeries for them; no prayers nor bells, Nor any voice of mourning save the choirs, -- The shrill, demented choirs of wailing shells; And bugles calling for them from sad shires.

What candles may be held to speed them all? Not in the hands of boys, but in their eyes Shall shine the holy glimmers of goodbyes. The pallor of girls' brows shall be their pall; Their flowers the tenderness of patient minds, And each slow dusk a drawing-down of blinds. But many there stood still To face the stark, blank sky beyond the ridge, Knowing their feet had come to the end of the world. Marvelling they stood, and watched the long grass swirled By the May breeze, murmurous with wasp and midge, For though the summer oozed into their veins Like the injected drug for their bones' pains, Sharp on their souls hung the imminent line of grass, Fearfully flashed the sky's mysterious glass.

Hour after hour they ponder the warm field -- And the far valley behind, where the buttercups Had blessed with gold their slow boots coming up, Where even the little brambles would not yield, But clutched and clung to them like sorrowing hands; They breathe like trees unstirred. Till like a cold gust thrilled the little word At which each body and its soul begird And tighten them for battle. No alarms Of bugles, no high flags, no clamorous haste -- Only a lift and flare of eyes that faced The sun, like a friend with whom their love is done.

O larger shone that smile against the sun, -- Mightier than his whose bounty these have spurned. So, soon they topped the hill, and raced together Over an open stretch of herb and heather Exposed. And instantly the whole sky burned With fury against them; and soft sudden cups Opened in thousands for their blood; and the green slopes Chasmed and steepened sheer to infinite space. Of them who running on that last high place Leapt to swift unseen bullets, or went up On the hot blast and fury of hell's upsurge, Or plunged and fell away past this world's verge, Some say God caught them even before they fell.

But what say such as from existence' brink Ventured but drave too swift to sink. The few who rushed in the body to enter hell, And there out-fiending all its fiends and flames With superhuman inhumanities, Long-famous glories, immemorial shames -- And crawling slowly back, have by degrees Regained cool peaceful air in wonder -- Why speak they not of comrades that went under?

Life, to be sure, Is nothing much to lose, But young men think it is, And we were young. Housman — http: Lavender The unforgettable beauty of lavender Occurs in both the earth And in the colors of the sky. An aromatic flower, As well as part of the many changing Shades of the daily heavens on high. His poetry covers a wide range of themes from love, moonlight, fantasy, beauty, nature, time, and the religious-spiritual. His writing style changes depending on the subject and mood of a particular poem. Denn ihr liebt nicht, kanntet nie die Liebe! Fernando Pessoa - There's no one who loves me http: Exhaler le venin de sa bouche impunie.

Comment Caminante No Hay Camino Todo pasa y todo queda, pero lo nuestro es pasar, pasar haciendo caminos, caminos sobre el mar. Al alejarse le vieron llorar. Cuando el poeta es un peregrino, cuando de nada nos sirve rezar. You come abroad, and make a harmless show, And to your beds of earth again. You are not proud: For your embroider'd garments are from earth. You do obey your months and times, but I Would have it ever Spring: My fate would know no Winter, never die, Nor think of such a thing.

O that I could my bed of earth but view And smile, and look as cheerfully as you! O teach me to see Death and not to fear, But rather to take truce! How often have I seen you at a bier, And there look fresh and spruce! Henry King — English poet and bishop. Ein jeder sucht im Arm des Freundes Ruh! Der mich liebt und kennt, Ist in der Weite.

Es schwindelt mir, es brennt Mein Eingeweide.

Visit publication homepage The journal is continously published by the German Geological Society since its foundation in It was relaunched in ZDGG invites the submission of English, German and French language papers from. Gefühle, Gedanken und Gedichte .. Text: Hans Kruppa / Herder-Verlag / # Gedichte #Aphorismen . Meine Gedanken kehren in Liebe immer zu dir zurück. . Es gibt kaum ein schöneres Gefühl, als zu spüren, dass man für andere Menschen etwas sein kann. Psychology quotesGerman QuotesForgiveness quotesTrue.

Alone, and far away From all joy severed, Seeing the sky always On every side. Who love me and know me, they Distantly hide. Only the Yearning, they Know what I suffer! Sie sehn sich um. Auf den Bergen hebt er schon zu tanzen an Und er schreit: Ihr Krieger alle, auf und an. Georg Heym — The War Now he has arisen: Huge he stands and unknown in the twilight land, and the moon he crushes in his blackened hand.

Broad on city's evening, wide and angrily shadows fall, and frost of strange obscurity makes the market's bustle stop in icy scare. They turn - and no one is aware. Johann Wolfgang von Goethe A violet stood upon the lea A violet stood upon the lea, Hunched o'er in anonymity; So amiable a violet! Along there came a young shepherdess Light paced, full of contentedness Along, along, The lea, and sang her song.

Comment Here is the first verse of one of William Barnes' best poems. It was written in Dorset dialect now mostly extinct. For more, see http: When wintry weather is over, And brooks sparkle in the sun, And noisy building rooks flee With sticks towards their elm tree; When birds sing, and we can see Upon the boughs the buds of spring,- Then I'm as happy as a king, Afield with health and sunshine.

Comment Thank you, Ecgberht, for adding this original spring poem. This is an extraction of what I've found about Barnes on Wikipedia: William Barnes 22 February — 7 October was an English writer, poet, minister, and philologist. He was born at Rushay in the parish of Bagber, Dorset, the son of a farmer.

He first contributed the Dorset dialect poems for which he is best known to periodicals, including Macmillan's Magazine; a collection in book form Poems of Rural Life in the Dorset Dialect, was published in A second collection Hwomely Rhymes followed in , and a third collection in ; a combined edition appeared in Vor we do hear the blackbird zing His sweetest ditties in the spring, When nippen win's noo mwore do blow Vrom northern skies, wi' sleet or snow, But dreve light doust along between The leane-zide hedges, thick an' green; An' zoo the blackbird in among The boughs do zing the gayest zong.

Vor when my work is all a-done Avore the zetten o' the zun, Then blushen Jeane do walk along The hedge to meet me in the drong, An' stay till all is dim an' dark Bezides the ashen tree's white bark; An' all bezides the blackbird's shrill An' runnen evenen-whissle's still. An' there in bwoyhood I did rove Wi' pryen eyes along the drove To vind the nest the blackbird meade O' grass-stalks in the high bough's sheade; Or climb aloft, wi' clingen knees, Vor crows' aggs up in swayen trees, While frightened blackbirds down below Did chatter o' their little foe.

An' zoo there's noo pleace lik' the drong, Where I do hear the blackbird's zong. Thomas Hardy Order of Merit 2 June — 11 January was an English novelist and poet of the naturalist movement, although in several poems he displays elements of the previous romantic and enlightenment periods of literature, such as his fascination with the supernatural. I've treasured it long as a sainted prize ; I've bedewed it with tears, and embalmed it with sighs. Would ye learn the spell? In Childhood's hour I lingered near The hallowed seat with listening ear ; And gentle words that mother would give ; To fit me to die, and teach me to live.

She told me shame would never betide, With truth for my creed and God for my guide ; She taught me to lisp my earliest prayer ; As I knelt beside that old Arm-chair. I sat and watched her many a day, When her eye grew dim, and her locks were grey: And I almost worshipped her when she smiled, And turned from her Bible, to bless her child. Years rolled on; but the last one sped-- My idol was shattered; my earth-star fled: I learnt how much the heart can bear, When I saw her die in that old Arm-chair.

And Memory flows with lava tide. Say it is folly, and deem me weak, While the scalding drops start down my cheek ; But I love it, I love it ; and cannot tear My soul from a mother's old Arm-chair. Her poem The Old Armchair made hers a household name for a generation, both in England and in America. Cook was a proponent of political and sexual freedom for women, and believed in the ideology of self-improvement through education, something she called "levelling up.

Comment Ah I was reminded again today of how refreshingly angry and funny D. Lawrence could often be in his Pansies: Intimates Don't you care for my love? I handed her the mirror, and said: Please address these questions to the proper person! Please make all requests to head-quarters! In all matters of emotional importance please approach the supreme authority direct! So I handed her the mirror. And she would have broken it over my head, but she caught sight of her own reflection and that held her spellbound for two seconds while I fled.

Comment Thank you, Phillipp, for this ever fresh poem by D. Lawrence David Herbert Richards Lawrence 11 September — 2 March was an English author, poet, playwright, essayist and literary critic. As I've just learnt from Wikipedia, Lawrence's opinions earned him many enemies and he endured official persecution, censorship, and misrepresentation of his creative work throughout the second half of his life The latter book, his last major novel, was initially published in private editions in Florence and Paris and reinforced his notoriety.

Lawrence responded robustly to those who claimed to be offended, penning a large number of satirical poems, published under the title of "Pansies" and "Nettles". Auden was an Anglo-American poet, born in England, later an American citizen, regarded by many as one of the greatest writers of the 20th century.

He was the son of a physician. Give me a doctor Give me a doctor partridge-plump, Short in the leg and broad in the rump,. But with a twinkle in his eye Will tell me that I have to die. Comment [The Mouse's Nest] http: Mai war ein englischer Naturdichter und bekannt als einer der besten Beschreiber des Landlebens. The Pig In England once there lived a big And wonderfully clever pig.

To everybody it was plain That Piggy had a massive brain. He worked out sums inside his head, There was no book he hadn't read. He knew what made an airplane fly, He knew how engines worked and why. He knew all this, but in the end One question drove him round the bend: November in Great Missenden, Buckinghamshire war ein norwegisch-walisischer Schriftsteller. Aber vor des Kampfes Gitter Ritt zuletzt ein schwarzer Ritter. Und zur reichen Tafel kamen Alle Ritter, alle Damen. Bleich die Kinder beide schienen; Bot der Gast den Becher ihnen: Wohin der graue, Erschrockne Vater schaue, Sieht er eins der Kinder sterben.

Not till about One-twenty on the sunlit Saturday Did my three-quarters-empty train pull out, All windows down, all cushions hot, all sense Of being in a hurry gone. We slowed again, And as the tightened brakes took hold, there swelled A sense of falling, like an arrow-shower Sent out of sight, somewhere becoming rain.

Comment i carry your heart with me i carry your heart with me i carry it in my heart i am never without it anywhere i go you go,my dear; and whatever is done by only me is your doing,my darling i fear no fate for you are my fate,my sweet i want no world for beautiful you are my world,my true and it's you are whatever a moon has always meant and whatever a sun will always sing is you. Ich trage Dein Herz! Ich trage Dein Herz bei mir. Ich trage es in meinem Herzen. Nie bin ich ohne es. Comment In a Station of the Metro The apparition of these faces in the crowd; petals on a wet, black bough.

Because of the treatment of the subject's appearance by way of the poem's own visuality, it is considered a quintessential Imagist text. The feelings I don't have, I won't say I have. The felings you say you have, you don't have. The feelings you would like us both to have, we The feelings people ought to have, they never have. If people say they've got feelings, you may be pretty Lawrence — David Herbert Lawrence was one of the most important, certainly one of the most controversial, English writers of the 20th century. Comment A Thunderstorm A moment the wild swallows like a flight Of withered gust-caught leaves, serenely high, Toss in the windrack up the muttering sky.

The leaves hang still. Above the weird twilight, The hurrying centres of the storm unite And spreading with huge trunk and rolling fringe, Each wheeled upon its own tremendous hinge, Tower darkening on. And now from heaven's height, With the long roar of elm-trees swept and swayed, And pelted waters, on the vanished plain Plunges the blast.

Behind the wild white flash That splits abroad the pealing thunder-crash, Over bleared fields and gardens disarrayed, Column on column comes the drenching rain. Archibald Lampman — widely regarded as Canada's finest 19th-century English-language poet. Comment O Nightingale, that on yon bloomy Spray O Nightingale, that on yon bloomy Spray, Warbl'st at eve, when all the Woods are still Thou with fresh hope the Lover's heart dost fill, While the jolly hours lead on propitious May, Thy liquid notes that close the eye of Day, First heard before the shallow Cuckoo's bill Portend success in love; O if Jove's will Have linkt that amorous power to thy soft lay, Now timely sing, ere the rude Bird of Hate Foretell my hopeless doom in some Grove nigh: As thou from year to year hath sung too late For my relief; yet hadst no reason why, Whether the Muse, or Love call thee his mate, Both them I serve, and of their train am I.

☠ Dich zu holen ☠ Creepypasta Gedicht german ☠ CP deutsch

November in Bunhill bei London war ein englischer Dichter und Staatsphilosoph. Ich diene beiden, die mich alles lehrten. Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee.

April in Wiesbaden war ein deutscher Schriftsteller. Doch soll dein ewiger Sommer nie ermatten: Nie prahle Tod, du gingst in seinem Schatten. In ewigen Reimen ragst du in die Zeit. Solang als Menschen atmen, Augen sehn Wird dies und du der darin lebt bestehn. So lang, wie Menschen atmen, Augen sehn, so lang lebt dies, so lang wirst du bestehn. This highly inventive, blackly humorous tale, told entirely in rhymed couplets, was written and illustrated by Wilhelm Busch and published in Busch's classic tale of the terrible duo now in the public domain has since become a proud part of the culture in German-speaking countries.

Even to day, parents usually read these tales to their not-yet-literate children. Hope you enjoy reading the German-English text. I will arise and go now, And go to Innisfree, And a small cabin build there, Of clay and wattles made; Nine bean rows will I have there, A hive for the honey bee, And live alone in the bee-loud glade. And I shall have some peace there, For peace comes dropping slow, Dropping from the veils of the morning To where the cricket sings; There midnight's all a glimmer, And noon a purple glow, And evening full of the linnet's wings.

I will arise and go now, For always night and day I hear lake water lapping With low sounds by the shore; While I stand on the roadway Or on the pavements gray, I hear it in the deep heart's core. William Butler Yeats, Thus began the King and spake: To the barrier of the fight Rode at last a sable Knight. Pipe and viol call the dances, Torch-light through the high halls glances; Waves a mighty shadow in; With manner bland Doth ask the maiden's hand, Doth with ter the dance begin.

Danced in sable iron sark, Danced a measure weird and dark, Coldly clasped her limbs around; From breast and hair Down fall from her the fair Flowerets, faded, to the ground. To the sumptuous banquet came Every Knight and every Dame, 'Twixt son and daughter all distraught, With mournful mind The ancient King reclined, Gazed at them in silent thought.

Pale the children both did look, But the guest a beaker took: The children drank, Gave many a courteous thank: Spake the grim Guest, From his hollow, cavernous breast; 'Roses in the spring I gather! Comment my mind is my mind is a big hunk of irrevocable nothing which touch and taste and smell and hearing and sight keep hitting and chipping with sharp fatal tools.

Criticism and interpretation http: Comment Don't tell me property is sacred! Don't tell me property is sacred! I was born with poor eyes and a house. She lived most of her life here in rural isolation. An International Digital Poetry Festival http: Comment Ode on a Grecian Urn Thou still unravish'd bride of quietness, Thou foster-child of silence and slow time, Sylvan historian, who canst thus express A flowery tale more sweetly than our rhyme: What leaf-fring'd legend haunts about thy shape Of deities or mortals, or of both, In Tempe or the dales of Arcady?

What men or gods are these? What struggle to escape? What pipes and timbrels? Heard melodies are sweet, but those unheard Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on; Not to the sensual ear, but, more endear'd, Pipe to the spirit ditties of no tone: Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave Thy song, nor ever can those trees be bare; Bold Lover, never, never canst thou kiss, Though winning near the goal yet, do not grieve; She cannot fade, though thou hast not thy bliss, For ever wilt thou love, and she be fair!

Ah, happy, happy boughs! Your leaves, nor ever bid the Spring adieu; And, happy melodist, unwearied, For ever piping songs for ever new; More happy love! For ever warm and still to be enjoy'd, For ever panting, and for ever young; All breathing human passion far above, That leaves a heart high-sorrowful and cloy'd, A burning forehead, and a parching tongue.

Who are these coming to the sacrifice? To what green altar, O mysterious priest, Lead'st thou that heifer lowing at the skies, And all her silken flanks with garlands drest? What little town by river or sea shore, Or mountain-built with peaceful citadel, Is emptied of this folk, this pious morn?

And, little town, thy streets for evermore Will silent be; and not a soul to tell Why thou art desolate, can e'er return. Of marble men and maidens overwrought, With forest branches and the trodden weed; Thou, silent form, dost tease us out of thought As doth eternity: When old age shall this generation waste, Thou shalt remain, in midst of other woe Than ours, a friend to man, to whom thou say'st, Ye know on earth, and all ye need to know.

Calligramme konkrete Poesie All, This article is not meant as a lecture but more of a common forum for sharing poems that may be interesting for various reasons, including your very personal taste. I look forward to receiving some input from you every now and then That's newly sprung in June. O, my Luve's like the melodie, That's sweetly play'd in tune. As fair art thou, my bonie lass, So deep in luve am I, And I will luve thee still, my Dear, Till a' the seas gang dry. Till a' the seas gang dry, my Dear, And the rocks melt wi' the sun!

O I will luve thee still, my Dear, While the sands o' life shall run. And fare thee weel, my only Luve, And fare thee weel a while! And I will come again, my Luve, Tho' it were ten thousand mile! Meine Liebe ist wie die Melodie, Bis alle Meere austrocknen , Und lebe wohl, meine einzige Liebe, Comment Die Pansies von franz. And when we fail to transmit life, life fails to flow through us. This is part of the mystery of sex, it is a flow onwards. Sexless people transmit nothing.

And if, as we work, we can transmit life into our work, life, still more life, rushes into us to compensate, to be ready and we ripple with life through the days. Even if it is a woman making an apple dumpling, or a man a stool, if life goes into the pudding, good is the pudding good is the stool, content is the woman, with fresh life rippling in to her, content is the man. Give, and it shall be given unto you is still the truth about life. But giving life is not so easy.

It doesn't mean handing it out to some mean fool, or letting the living dead eat you up. It means kindling the life quality where it was not, even if it's only in the whiteness of a washed pocket-handkerchief. Der dritte Text war "perfection" von Ernst Jandl: Perfection 0 lovely apple! No one has moved you since I placed you on the porch rail a Month ago to ripen. Vollkommenheit 0 lieblicher Apfel! Wie satt und feucht der Mantel aus Braun auf jenem un- angetasteten Fleisch! Many thanks for introducing selected poems by D. Idiosynchratic works are appreciated.

Spring Breezes Spring breezes over the blue, now lightly frolicking in some tropic bay, go forth to meet her way, for here the spell hath won and dream is true. And now I bid thee bring tenderly hither over a subject sea that golden one whose grace hath made me king, and, soon to glad my gaze at shut of day, loosen'd in happy air her charmed hair. Comment A Gift See! I give myself to you, Beloved! My words are little jars For you to take and put upon a shelf. Their shapes are quaint and beautiful, And they have many pleasant colours and lustres To recommend them.

Also the scent from them fills the room With sweetness of flowers and crushed grasses. When I shall have given you the last one, You will have the whole of me, But I shall be dead. Mai ebenda war eine amerikanische Frauenrechtlerin und Dichterin. A Living A man should never earn his living, if he earns his life he'll be lovely. A bird picks up its seeds or little snails between heedless earth and heaven in heedlessness. But, the plucky little sport, it gives to life song, and chirruping, gay feathers, fluff-shadowed warmth and all the unspeakable charm of birds hopping and fluttering and being birds.

Kronen schimmern in den Kirchen. Ihre feuchten Lippen beben Und sie warten an den Toren. Fremde lauschen auf den Stufen. Wie viel darf man wohl in dieses Gedicht hinein interpretieren??? Bisher hat hier noch keiner deiner Interpretation widersprochen. Wer hat denn das Monopol auf die 'richtige' Interpretation eines Gedichtes? And as they sojourned both of them together, Isaac the first-born spake and said, My Father, Behold the preparations, fire and iron, But where the lamb for this burnt-offering?

Caught in a thicket by its horns, A Ram. Offer the Ram of Pride instead. But the old man would not so, but slew his son, And half the seed of Europe, one by one. For he is the servant of the Living God duly and daily serving him. For at the first glance of the glory of God in the East he worships in his way. For is this done by wreathing his body seven times round with elegant quickness.

For then he leaps up to catch the musk, which is the blessing of God upon his prayer. For he rolls upon prank to work it in. For having done duty and received blessing he begins to consider himself. For this he performs in ten degrees. For first he looks upon his fore-paws to see if they are clean. For secondly he kicks up behind to clear away there. For thirdly he works it upon stretch with the fore-paws extended.

For fourthly he sharpens his paws by wood. For fifthly he washes himself. For sixthly he rolls upon wash. For seventhly he fleas himself, that he may not be interrupted upon the beat. For eighthly he rubs himself against a post. For ninthly he looks up for his instructions. For tenthly he goes in quest of food.